島嶼的航行 The Voyage of Island:利玉芳漢英西三語詩集

NT $ 202


落日映照妳的兩頰
微醉的鷗鳥潤喉哼唱
島嶼的回航

Thesunsetreflectedonyourcheeks
Thedrunkseagullmoistenedthethroatandsang
Thereturnedvoyageofisland

Elsolreflejadoensusmejillas;
laborrachagaviotahumedeciólagarganta
ycantóelviajedevueltaalaisla

★叢書策劃為享譽國際詩壇的台灣詩人李魁賢。
★將台灣優秀詩人創作翻譯為外語,讓三種語言各自詮釋不同語境的文字魅力。

台灣詩人在國際努力開拓空間,是推展台灣意象的整體事功,期待如此能開創台灣文學的長久景象,並能奠定寶貴的歷史意義,使台灣文學在世界文壇上佔有一席之地。──叢書策劃/李魁賢

對詩人利玉芳而言:寫詩是她的志業。詩的本質傾向於對土地與人民的關懷與鍾愛,作品的表現習慣多賦予生活性的喜悅、反省與觀察,她書寫祕魯、蒙古、冰島的異地情懷,也回望九二一與二二八等台灣重要時刻,總共收錄20首詩,《島嶼的航行TheVoyageofIsland》可以說是一本見證翻譯詩作。

嘗試多語翻譯是心靈創作工程的跨越,詩選集透過顏雪花的英文翻譯、簡瑞玲的西班牙文翻譯,三語間微妙的互動呈現詩的活潑性,擴充語言發聲的魅力與國度交流的信心!


台灣 OF THE